Για τους γαλαζιους ουρανους μπορει ο καθενας να γραψει ωραια ποιηματα.

-Μια γρηγορη μεταφραση απο τα Γερμανικα-
Το πανεμορφο γκρι

Ειδα τον ουρανο πανω απο την Φλόριντα
και πανω απο το Curassao
Ημουν στο Ριο και Αντάλια
Και μεχρι στο Μακάο

Εκει παντα οταν σηκωνα το βλέμμα
παντου το ιδιο μπλέ
δεν καταλαβαινα τοτε τι έλειπε
αλλα σημερα ακριβως το ξέρω

Mονον εδω στο σπίτι
υπαρχει αυτο το πανεμορφο γκρι
τοσο γεματο, τοσο σημαντικο και απο πολυ καιρο οικειο
Mονον εδω στο σπιτι
Και σε αυτο μπορεις να βασιζεσαι
Μονον εδω βρησκεις το πανεμορφο γκρι

Και αυτο το γκρι δεν ειναι μονον γκρι
εχει χρωματικα πολλες διαφορετικες υφες
χαρουμενο, μαγικο και δινει ζωντανια
και δροσιστικα κατι το ιδιαιτερο

προστατευει απο τις ματιες, και παντοτινο
και αφροδισιακο
ειναι αυτο που με ερεθιζει
και ακριβως αυτο δεν υπαρχει στην Cote Azour
η ευτυχια μας αιωρηται ακριβως μπροστα απο την πορτα μας.

Mονον εδω στο σπιτι
υπαρχει αυτο το πανεμορφο γκρι
τοσο γεματο, τοσο σημαντικο και απο πολυ καιρο οικειο
Mονον εδω στο σπιτι
Και σε αυτο μπορεις να βασιζεσαι
Μονον εδω βρησκεις το πανεμορφο γκρι

Και εισαι down και καταθλιμενος
και τιποτε δεν μπορει να σε επαναφερει σε καλη διαθεση
πιστεψε με ηδη γρηγορα
θα ερθει το επομενο χαμηλο [βαρομετρικο] και θα το δουμε παλι.

Mονον εδω στο σπιτι
υπαρχει αυτο το πανεμορφο γκρι
τοσο γεματο, τοσο σημαντικο και απο πολυ καιρο οικειο
Mονον εδω στο σπιτι
Και σε αυτο μπορεις να βασιζεσαι
Μονον εδω βρησκεις το πανεμορφο γκρι

Stefan Gwildis, ο δισκος λεγεται “Nur wegen Dir” (Eξαιτίας σου και μονον).